Saturday, January 25, 2014

Englishisation in Greek Ads; The Rise of a “Novel” Metaphor [Paper to be presented in the 1st ftl symposium 2014]


This paper attempts to discuss the impact of English on Greek ads, mainly TV commercials. It is argued that the continuous influx of English phrases prompts for the rise of novel metaphors that encompass social characteristics of Greek youth culture. The cultural and social context of Greek TV commercials encourages metaphors that permeate certain domains of experience (Kövecses 2008) for the above-named subgroup.
Specifically, many Greek TV commercials whose main trading product is “smart-phones” use the English verb “to hit” in order to promote the advertised product to their target audience, which in most cases is young people. The extensive use of this verb derives from social media and the way youth culture makes use of the web. For instance, when young people use social media they employ phrases like “I hit it” meaning that they have listened to a particular song, watched a video etc. As a result, the verb “to hit” was afterwards introduced to TV commercials appealing to the particular subgroup.
The semantics of the verb “to hit” shifts from the meanings “to touch something with force”, “have a bad effect”, “have a problem and/or difficulty” into the meanings “to start to affect”, “to reach a state” and “to achieve something” (Macmillan Dictionary). Hence, the usage of the verb “to hit” in Greek TV commercials dealing with the selling of “smart-phones” presupposes that the ones who “hit” the trading product manage to reach a particular goal, that is they buy the advertised product.
Moreover, the figurative interpretation of the verb “to hit” by means of the cognitive process of metaphor seems to encourage the afore-mentioned semantic extension (Radden & Dirven 2007). Particularly, the licensed metaphoric reading is ADVERTISED PRODUCTS ARE HITTING GOALS. This will be treated as a case of orientational metaphor (Lakoff & Johnson 1980) since consumers seem to orient themselves towards a particular spatial location (the physical space of buying the advertised product). Hence, the reaching of a destination means the reaching of a goal as well. It seems that the advertised product is positioned in a verticality axis, wherein the reaching of the UP part indicates the state of hitting (purchasing) this product. Lastly, it is argued that the emergence of such metaphors is descriptive of a certain kind of public space. Within this public space consumers (youth culture) are represented as a set of dispositions. Such dispositions generate practices, perceptions and attitudes and incline consumers to act and react on certain ways (Thompson 1991), that is “hitting” the advertised product.
Keywords: novel metaphors, semantic extension, ads, youth culture
References
Kövecses, Z. 2008. Universality and Variation in the Use of Metaphor. In the Selected
Papers from the 2006 and 2007 Stockholm Metaphor Festivals, eds., N.-L. Johannesson & D.C. Minugh. Stockholm: Department of English, Stockholm University, 51-74.
Lakoff, G. & Johnson, M. 1980. Metaphors We Live By. Chicago: Chicago UP.
Macmillan Dictionary. http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/hit (last
accessed 29 September 2013).
Radden, G. & Dirven, R. 2007. Cognitive English Grammar. Volume II. Amsterdam:
John Benjamins.
Thompson, J. 1991. Ideology and Modern Culture. Cambridge: Polity. 

Conference Call: 1st International Conference on ESP, EAP and Applied Linguistics

1st International Conference on ESP, EAP and Applied Linguistics  University of Thessaly, Volos, 26-27 September 2020 Deadline for submi...